-
Lexicologie et sémantique lexicale
di Alain Polguere
-
Lorenzaccio
di Alfred de Musset
Alfred de Musset (1810-1857) was a French dramatist and poet, regarded as one of the first Romantic writers. He was also a prolific novelist of the romantic period and wrote some of the most memorable literary masterpieces of all times. Much influenced by Shakespeare and Schiller, Alfred de Musset wrote the first modern dramas in the French language. His early poems and plays were much appreciated in the French society earning him the reputation of being a dandy. In 1845 he was named a Chevalier of the Legion of Honor. Musset was elected to the French Academy in 1852. Nowadays Musset’s popularity is second only to Racine and Moliere. “My glass is not big, but I drink out of my own glass,” he once stated self-consciously. Musset had a profound grasp of the psychology of love and his portraits of women were multidimensional.
-
Pelléas et Mélisande
di Maurice Maeterlinck
“A superior variation on the admirable old melodrama”, said Mallarmé about Pelléas. The plot does seem Prince Golaud meets Melisande, a timid, shy and enchanting girl that is lost in a forest. He takes her to his castle and decides to marry her. But Melisande falls in love with his brother, Pelleas …
-
Malamine un african à Paris
di Simon-Pierre Mbumbo, Christophe Edimo
” Malamine, si tu retournes en Europe, tu ne reviendras jamais ! ” prédit la jeune femme. Mais Malamine, qui n’est pas “de la bonne tribu”, n’a pas la force de rester en Afrique. A Paris ce fier diplômé de la Sorbonne est brancardier, dans l’attente de se rendre utile pour l’Afrique. Il rencontre Germaine l’infirmière française, Diane l’africaine sans-papier, Maurice le confident, Ntounou l’éditeur afrocentriste et l’ultranationaliste Osagefyo. Mais tous ont des influences contradictoires. Alors, pour ne pas se perdre, Malamine devra, tel un alchimiste, transformer ses frustrations en espérances.
-
Histoire de l’immigration
di Marie-Claude Blanc-Chaléard
” La France est un pays d’immigration qui s’ignore “, écrivait la sociologue Dominique Schnapper en 1996. Ce n’est plus vrai aujourd’hui, alors que de nombreuses recherches et plusieurs ouvrages de synthèse se sont appliqués à mieux faire connaître au pays la diversité de ses origines. Ce ” Repères ” s’efforce de faire le point au moment où se poursuit l’intégration des migrants qui se sont installés sur le territoire depuis les ” trente glorieuses ” et que s’ouvre peut-être une nouvelle phase d’immigration. Qu’entend-on par intégration ? Depuis quand parle-t-on d’immigration ? Les réponses qui sont données dans ce livre ne sont pas des définitions simples : elles rendent compte de phénomènes modelés par l’histoire, où les récurrences sont nombreuses, où les recompositions sont permanentes. Conçue autour d’un découpage chronologique, l’ouvrage restitue à chaque étape la complexité du contexte dans lequel s’inscrit le fait migratoire : son auteur rappelle la totale intégration de l’histoire des immigrés à l’histoire sociale globale de la France contemporaine. La réflexion dans la durée sur l’évolution des politiques migratoires et les modalités d’intégration est une invitation à comprendre les questions du temps présent sur ce sujet qui a fait l’objet d’une politisation intense dans les deux dernières décennies.
-
Domenica
di Marceline Desbordes-Valmore
Domenica, une nouvelle (ou un court roman, si l’on veut), fut insérée en 1855 dans un recueil collectif, Scènes intimes. Jamais depuis elle ne fut republiée, et seuls G. Cavallucci et E. Jasenas en avaient fait mention. Mais elle avait paru pour la première fois bien avant, sous la forme d’un feuilleton, dans le journal socialiste La démocratie pacifique, du 6 au 17 novembre 1843. Si nous sommes loin d’une autobiographie, même déguisée, l’héroïne, Domenica, rappelle en bien des points l’auteur: chanteuse de profession, orpheline de mère, jusqu’au cadre italien de la nouvelle, Italie que Marceline venait de parcourir au cours d’une tournée théâtrale. La nostalgie imprègne ce texte de regrets et d’amours empêchées.
-
Pascal Quignard La mise au silence
di Adriano Marchetti
-
La Cantatrice chauve
di Eugène Ionesco
(Intérieur bourgeois anglais, auec des fauteuils angIais.) Si tout le monde a entendu parler de La Cantatrice chauve, rares sont ceux qui en con naissent la source : c’est à partir des dialogues de L’Anglais sans peine de la méthode Assimil, mettant en scène un couple d’Anglais, M. et Mme Smith, leur bonne Mary et leurs invités, que les répliques de Ionesco se sont naturellement assemblées, produisant ce que l’auteur nomme une “anti-pièce”, une vraie parodie de théâtre. Par son esprit de dérision prenant le contre-pied de la tradition et ses sketches menant à un dénouement digne des surréalistes, La Cantatrice chauve, créée en 1950, est l’une des oeuvres emblématiques du théâtre de l’absurde et le symbole du théâtre moderne en marche.
-
Le Mythe de la Metamorphose
di Pierre Brunel
-
L’Illusion comique
di Pierre Corneille
Après avoir passé dix ans à chercher son fils Clindor qu’il a chassé, Pridamant fait appel à un magicien pour le retrouver. Grâce à un sortilège, il assiste, comme le spectateur, aux aventures de Clindor, de son amante Isabelle et de son maître Matamore. Mais ces péripéties sont-elles bien réelles ? Dans L’Illusion comique (1636), Corneille mélange avec virtuosité comédie, tragédie et romanesque en créant l’exemple le plus connu de théâtre dans le théâtre. Mirage aux allures réalistes et vérité aux reflets illusoires s’entremêlent, dans une pièce qui nous rappelle que la scène est “l’écran où se joue le grand théâtre du monde”.
-
Vailed Sentiments
di Lila Abu-Lughod
Lila Abu-Lughod lived with a community of Bedouins in the Western Desert of Egypt for nearly two years, studying gender relations and the oral lyric poetry through which women and young men express personal feelings. The poems are haunting, the evocation of emotional life vivid. But her analysis also reveals how deeply implicated poetry and sentiment are in the play of power and the maintenance of a system of social hierarchy. What begins as a puzzle about a single poetic genre becomes a reflection on the politics of sentiment and the relationship between ideology and human experience.
-
The Translator
di Leila Aboulela
Sammar is a young Sudanese widow, working as an Arabic translator at a British university. Following the sudden death of her husband, and estranged from her young son, she drifts, grieving and isolated. Life takes a positive turn when she finds herself falling in love with Rae, a Scottish academic. To Sammar, he seems to come from another world and another culture, yet they are drawn to each other. ‘The Translator’ is a story about love, both human and divine. Leila Aboulela’s first novel, first published in 1999, was longlisted for the Orange Prize for Fiction and the IMPAC Dublin Award, and was shortlisted for the Saltire Prize. It has subsequently appeared in editions worldwide.
-
Northanger Abbey
di Jane Austen
The Penguin English Library Edition of Northanger Abbey by Jane Austen ‘To look almost pretty, is an acquisition of higher delight to a girl who has been looking plain the first fifteen years of her life, than a beauty from her cradle can ever receive’ During an eventful season at Bath, young, naïve Catherine Morland experiences the joys of fashionable society for the first time. She is delighted with her new acquaintances: flirtatious Isabella, who shares Catherine’s love of Gothic romance and horror, and sophisticated Henry and Eleanor Tilney, who invite her to their father’s mysterious house, Northanger Abbey. There, her imagination influenced by novels of sensation and intrigue, Catherine imagines terrible crimes committed by General Tilney. With its broad comedy and irrepressible heroine, this is the most youthful and and optimistic of Jane Austen’s works. The Penguin English Library – 100 editions of the best fiction in English, from the eighteenth century and the very first novels to the beginning of the First World War.
-
Krapp’s Last Tape and Embers
di Samuel Beckett
‘Krapp’s Last Tape’ was first performed by Patrick Magee at the Royal Court Theatre in October 1958, and has since been played by a host of distinguished actors including Albert Finney and Max Wall. ‘Embers’ was specially written for radio and first performed in 1959.